Kids grounded by coronavirus need tutoring

Kids grounded by coronavirus need tutoring

Kids grounded by coronavirus need tutoring

Children all over the country are struggling with distance learning necessitated by the coronavirus outbreak. That spells opportunity for those with teaching and tutoring skills. There are dozens of online tutoring platforms actively seeking new educators to help those kids stay on track.

“Our [student] sign-up numbers have quadrupled over the past two months,” says Vivian Shen, co-founder and chief executive of Juni Learning, a math and computer science tutoring platform. “We are doubling the number of tutors on our staff and giving our existing tutors more hours.”

However, every platform is different. Some seek credentialed teachers and experienced tutors, while others allow virtually anyone with subject matter expertise to list their services.

Additionally, while some platforms provide tutoring in a wide range of subjects and for nearly any grade level, others specialize. The pay and overall treatment of freelance teachers and tutors also vary.

Here’s a look at 12 well-regarded teaching and tutoring platforms, divvied up by platform specialties. It’s worth noting that SideHusl rates platforms based on how well they serve the tutor. The top platforms for tutors, however, are also likely to be good places for parents to find skilled educators, particularly in a competitive market like this one. After all, skilled tutors have plenty of choices. They’re likely to flock to the companies that treat them the best.

Learn more about this topic by reading this article on Yahoo News.

After reading “Kids grounded by coronavirus need tutoring” you can check important issues for ESL teachers on the section PDFs.

Keita ‘I like eggs’

Keita ‘I like eggs’ – Sadio Mane has revealed details of a mishap at Melwood which will surely leave Naby Keita with egg on his face.

Keita ‘I like eggs’

I’d just like to preface this article by saying it’s incredible for anyone to learn a second language, and I applaud efforts made by people like Keita to settle into new environments.

The Senegalese superstar has explained how his team-mate’s English isn’t coming along as well as he thinks it is.

Mane has revealed that Keita informed a physio of his love for eggs when asked to try going for a run.

“Naby [Keita] doesn’t speak English very well,” Sadio told Canal+ (translation via LFCTransferRoom). “A week ago, Naby was having breakfast, the Physio came and said: ‘We’re going to try to go around the field.’

“And Naby replied: ‘Yeah I like eggs.’ I told Naby: ‘You tell me you understand English but you say: ‘I like my eggs.’”

Unreal. It’s like something from a comedy sketch, I can’t imagine the reaction from the players who overheard what Keita said. I bet the physio didn’t know where to put his face!

With that being said, it is a little concerning that the Guinean hasn’t picked up more English – he knew he was joining Liverpool a year before he arrived, and he’s now into his second season at Anfield.

As I said earlier – I respect anyone learning a new language, but three years is surely enough to know the basics to get by at work.

Learn more about this topic by reading this article on Empire of the Kop.

After reading “Keita ‘I like eggs’”you can check important issues for ESL teachers on the section PDFs.

Multi-lingual learning website for ESL students

Multi-lingual learning website for ESL students

Multi-lingual learning website for ESL students

As parents try to navigate online learning with schools across Texas closed, North Texas school districts are trying to meet the needs of students who speak English as a second language.

Online learning has been an adjustment for students and teachers, but several local districts are taking an extra step to try and make sure they continue to connect with all of their student body, including ESL students.

Abigail Rufer teaches Algebra to ESL students at Thomas Jefferson High School now online by video conference.

“For those students, this type of challenge is a mountain where for others it might be a hill,” she said.

Rufer says part of the challenge is being flexible to each students’ different needs and circumstances during this time.

“If you can’t access the Zoom, ok I’ll record it for you so you can still watch the class. Or if you cannot complete the assignment at this time because you work until 10 at night, that’s ok for you to complete it after,” she said. “Or if you don’t have internet connection, here’s a picture of a paper assignment.”

The community at Thomas Jefferson High was already upended by the October tornado. They are now separated again because of the coronavirus pandemic.

Learn more about this topic by reading this article on Fox4News.

After reading “Multi-lingual learning website for ESL students” you can check important issues for ESL teachers on the section PDFs.

Some Rare Descendants of Ab-Ram Living

Some Rare Descendants of Ab-Ram Living

Some Rare Descendants of Ab-Ram Living

In the Nadowli District of the Upper West Region of Ghana, there exist the little known twin settlements of Saa-Sabalah located near the east bank of the Black Volta, some twenty or so kilometers from Nadowli, the District capital. Saa-Sabalah is home to my great-grand father Sampunor, grand-father Ahra, his jocular cousin Bara, of whom a poem in Dagara (aka Dagaar), the language of the area has been composed to his everlasting memory, and my father Bongle Ahra.

Here, was yours truly sent from Sefwi Kokokrom in today’s Western North Region of pre-independence Ghana where he was born, to live with his paternal uncle Bapuohyele in the year 1963 when at the tender age of ten.

Those were days when life among the people in the fifty or so households that formed the community of Saa-Sabalah at the time, was lovely and pure since everyone cared about the other and the environment itself exuded the purity of the Creator which was yet to be tainted with Caucasian lifestyle or with Canaanite Christianity today revealed to me as pure idolatry.

As I walked the five kilometers from home to school in Mwindarl daily, very much determined to learn English to the highest level I could, I had no iota of thought in my mind that English was a Canaanite language and that my own tribal language of Dagara, which is closer in nature to Ghabaray or paleo Hebrew than Canaanite English, would later in life give me a better understanding of my spiritual origin and identity than English could. In fact, it now seems to me that the English I learned was designed to forever conceal my very identity from me and all mankind too.

And so, when, toward my last days on Earth I started to learn Ghabaray, I came to the realization that anyone who ever spoke this language (Ghabaray) on Earth was a holy man who walked in righteousness in the sight of the Creator and that such men were all descendants of holy Ab-Ram.

Learn more about this topic by reading this article on Modern Ghana.

After reading “Some Rare Descendants of Ab-Ram Living” you can check important issues for ESL teachers on the section PDFs.

The Big Business of Translating Foreign Films

The Big Business of Translating Foreign Films

The Big Business of Translating Foreign Films

Even before “Parasite” won Best Picture, this was a very good time to be in the business of dubbing and subtitles. Hollywood is no longer a dominant international force, and as global markets grow, streaming is expanding the reach of foreign language films and TV series. In America, localization is no longer the sole domain of arthouse theaters; it belongs to streaming platforms that translate shows like “Money Heist,” with platforms like Netflix offering an English language dub for those who don’t want to read subtitles.

Chris Carey, chief revenue officer and managing director of Iyuno Media Group, sits at the center of the rapidly evolving localization business. Iyuno (formerly BTI Studios) is one of the biggest subtitling and dubbing companies, generating 44,000 hours of dubbing and 300,000 hours of subtitling in 2019 alone.

“Generally, our market is on the upswing, in terms of attention, dialogue, business potential, and growth,” said Carey. “Just the fact ‘Parasite’ was nominated and had gotten so much buzz increased the level of dialogue and discussion. There’s been momentum throughout the winter, we’ve seen it, and ‘Parasite’ was just one of a thousand data points of why.”

Learn more about this topic by reading this article on Indie Wire

After reading “The Big Business of Translating Foreign Films” you can check important issues for ESL teachers on the section PDFs.

Race to adapt to remote ESL learning

Race to adapt to remote ESL learning

Race to adapt to remote ESL learning

City educators say they’re bracing for herculean challenges in adjusting to teaching students remotely and are racing to adapt their lessons as the city rolled out additional guidelines for principals and teachers Wednesday.

Teachers and parents POLITICO spoke to described an onslaught of information being rolled out as the city begins the process of teaching more than 1 million students from afar, at dramatically different levels of learning, affluence and technological savvy — neverminded students who don’t speak English or those have special needs.

Islah Tauheed, a general education second grade teacher at P.S. 567 Linden Tree Elementary School in the Bronx told POLITICO 20 of her school’s families are in shelter and about 100 are living “doubled up” with relatives.

“When it came to Sunday night … I was so heartbroken,” Tauheed said referring to when the city finally decided to close schools amid the rapidly spreading coronavirus. “I didn’t have a proper goodbye or proper closure, or the fact that in the Bronx … 37 percent of our students are in temporary housing, just not knowing where they were gonna get their food.”

The school sent home a paper survey Friday for parents to asses their technological access and received 114 responses — 92 percent have smartphones and 94 percent have internet access, but only 58 percent have computers and laptops. There are six different languages spoken at the school, with more than 60 percent of families on the poverty line.

Learn more about this topic by reading this article on Politico.

After reading “Race to adapt to remote ESL learning” you can check important issues for ESL teachers on the section PDFs, and visit my YouTube channel.

A great example of an ESL teacher

A great example of an ESL teacher

A great example of an ESL teacher

Whether we like it or not, decent knowledge of the English language is a necessity and has become an important factor for anyone who wants to bag a well-paying job, believes Ramesha A from Kolar who runs Daffodils English Training Academy. You might think that it’s no big deal if a person is running an English academy but Ramesha’s story of what led him to start this academy is one for the books. Recalling his initial days, when he did not know a single word in English, he narrates, “Having studied in a Kannada medium school, I never took the English language seriously. I always found it tough and did not bother about it during exams except for trying really hard to score pass marks. In 2011, when I failed the second PUC exams, I was shocked. English was the reason I failed. Anyone in my place would have given up and taken it as an insult but my aim was to not give up learning English because I always wanted to secure a degree. I worked hard for a year to learn English, frame sentences correctly and finally, I passed the English language exam of second PUC in 2012.”

Within a year, Ramesha became sort of famous for passing the exam. What he did to achieve this milestone can serve as an example to many youngsters today. “For a year, I did not speak in Kannada with my family members. Though I spoke broken sentences and incorrect grammar, I continued to speak in English. My mother would laugh at me or get angry for not speaking Kannada at home. People treated me differently. They called me a mad person and yes, I was mad about learning something that I did not know.” When people began to ignore Ramesha, he would communicate with nature in English. He spoke to the trees, birds and animals around him. That’s how he improved his English and eventually passed the exams. “Students would ask me about the methods I used to learn English and how I passed the exams. I realised that many people want to learn English and I wanted to start classes for them. After I started pursuing my Bachelor’s degree in Arts, I would take hour-long English classes for students who had failed in this subject. What started in a small room that day, today, it has become a new academy. That’s how Daffodils English Training Academy was born in 2016.”

Learn more about this topic by reading this article on EdexLive.

After reading “A great example of an ESL teacher” you can check important issues for ESL teachers on the section PDFs, and visit my YouTube channel.

What Do the Names of British Houses Mean?

What Do the Names of British Houses Mean?

What Do the Names of British Houses Mean?

Since the nineteen-eighties, Laura Wright, a historical linguist at the University of Cambridge, has carried out much of her research at London’s Metropolitan Archives. Wright studies the way that Standard English, as linguists call it, came to be standardized. “My career has been spent looking up, What did people actually write in the thirteen-hundreds? What did they actually write in the fourteen-hundreds?” she told me recently. One of Wright’s subjects has been the records of medieval shopkeepers and businesses on London Bridge, which captured the blend of Latin, French, Anglo-Norman, and Old English that became the modern English language. Waiting for her manuscripts to appear at the archives, which are kept in Clerkenwell, not far from the ancient heart of the city, she fell into the habit of flicking through old post-office directories that were on the shelves nearby. Wright considers British names and accents to be vessels of deep history, complex codes that indicate our place in the social order. “We live in a democracy, supposedly, but we are still feudal in our voices,” she said. People have named dwellings in the British Isles for as long as there have been dwellings, and over the centuries there have been periods, like the turn of the twentieth century, when these names have acquired an astonishing expressiveness.

Laura Wright, a historical linguist at the University of Cambridge, has carried out much of her research at London’s Metropolitan Archives. Wright studies the way that Standard English, as linguists call it, came to be standardized. “My career has been spent looking up, What did people actually write in the thirteen-hundreds?  Learn more about this topic by reading this article on The New Yorker.

After reading “What Do the Names of British Houses Mean?” you can check important issues for ESL teachers on the section PDFs, and visit my YouTube channel.

New Life to Gaelic

Is now the time to give new life to Gaelic?

Till now, the venerable language of the Emerald Isle has been preserved by government edicts, educational requirements, dwindling native speakers and diehard Irish nationalists.

New Life to Gaelic

But for most of Ireland’s population, Gaelic is a nostalgic linguistic throwback of scant use in daily life and a sop to patriots who refuse to let it die a natural death. However, machine translation and translation services have the potential to revive and reactivate a language heading to extinction. Can Gaelic hope to gain a new following? Could this be a good thing for Ireland? And how would a campaign to revive the Irish national language be conducted?

Image result for gaelic

During the Coronavirus crisis, as we wait out the pandemic, it may seem trivial to discuss a subject as esoteric as the resurrection of Gaelic. But as we retreat from pubs, clubs and football pitches, we find ourselves with more time on our hands to learn something new. We are asked to distance ourselves even from classes and social gathering. So it may well be an ideal moment to bring to life a tongue long left by many for dead. How to do it? From language tools available, for free, on our phones and computers.

What is the status of the Gaelic language in Ireland?

Irish – Gaelic or Gaeilge — belongs to the Celtic language family. It originated in Ireland and was historically spoken by Irish people throughout Ireland. It is still spoken as a first language in some counties — Galway, Kerry, Cork and Donegal chief among them. In 2016, native speakers were counted as 73,000 in Ireland and 4,000 in northern Island. It has also been adopted by non-traditional speaker in Irish cities for cultural or nationalistic reasons, albeit as a second language.

Learn more about this topic by reading this article on Irish Tech News.

After reading “Is now the time to give new life to Gaelic?” you can check important issues for ESL teachers on the section PDFs, and visit my YouTube channel.

Two-thirds opt for just one foreign language

Two-thirds opt for just one foreign language

Two-thirds opt for just one foreign language – Students attending church schools are the most likely to sit for exams in two or more foreign languages.

Statistics published by the University of Malta’s MATSEC examinations board show that a fifth of students hailing from church schools sit for two or more exams in contrast to only 6% of students in state schools, and 15% of students in independent schools.

66.6% of all candidates born in 2003 registered for only one foreign language, other than Maltese and English.

This marks a further increase over last year when 59% applied for one foreign language.

School differences between the different sectors are substantial. Candidates from state schools are the most likely to register for not a single foreign language (27.3%) and the least likely to register for two or more foreign languages (5.8%).

Candidates from church schools are the least likely to register for no foreign language (14.3%) and the most likely to register for two or more foreign languages (19.3%).

Among students attending independent schools, 22.3% do not register for any foreign language while 14.6% register for two or more foreign languages.

Italian remains by far the most popular option, followed by French, among these candidates.

Italian is the main foreign language studied in state schools. Students in independent schools are the most likely to choose French, with Italian coming a close second. Students in church schools are the most likely to opt for German, even if Italian and French are the most popular even in this sector.

Learn more about this topic by reading this article on Malta Today.

After reading “Two-thirds opt for just one foreign language” you can check important issues for ESL teachers on the section PDFs, and visit my YouTube channel.