The Bilingual Method

C.J. Dodson developed the Bilingual Method of Teaching English between 1967 and 1972. He did as a counterpart to the Audiovisual Method.

After reading “The Structural Approach”, you can check important issues for ESL teachers on the section PDFs, and visit my channel on YouTube.

He also had in mind the Direct Method. Because of that and having in mind that one of the biggest problems with the Direct Method is providing the meaning of words. He amid the Bilingual Method to try to establish meaning immediately, using the L1  and, in the initial stages, the printed word.

The Bilingual Method

In audio-visual courses basic dialogues are presented and practised over several months on a purely oral basis. Dodson, however, proposed a well-tested procedure where the printed sentence is presented simultaneously to the oral utterance from the beginning.

Teachers may read out the dialogue to the class just once with books closed, but as soon as they get the class to say the lines after them, books should be open and the class is allowed to glance at the text in between imitation responses as they listen to others, and look up when they speak themselves.

The Bilingual Method
C. J. Dodson

Dodson showed that provided the class is instructed to make the spoken sentence the primary stimulus, the imitation of sentences could be speeded up, without degradation of intonation and undue interference from the printed text.

The Printed Word

Having the printed word to glance at (whilst at the same time relying on the auditory image of the sentence just heard), pupils find it easier to segment the amorphous sound stream into manageable units and so retain the fleeting sound image. The retention benefits of the mutual support of script and sound outweigh possible interference effects (e.g. where ‘knife’ would be pronounced with an initial k-sound by German learners of English).

In both methods the preferred texts are dialogues accompanied by pictures, and orthographical interference is avoided by never asking the student to read aloud.

Experience in classrooms shows that students’ motivation increases with due to comprehension, high retention, and flexible procedure.

Teachers must be fluent in both foreign language and mother tongue, and must develop facility in the steps of the method in order to provide rapid cuing.

The Bilingual Method

The Printed Text

In the Direct Method, the printed text is made available from the very beginning. It is presented simultaneously with the spoken sentence, allowing the students to see the how the words are written. The pictures that come along the sentences help the understanding of the text sentences.

The bilingual method makes use of the traditional three P’s: presentation, practice, production. The three P’s are the three main stages of any language lesson.

The sandwich technique is used avoiding meaningless and hence tedious parroting of the learning input.


The Main Techniques

The sandwich technique involves the following process:

1. Introduce new word or phrase in L2 (English).
2. Give the idiomatic meaning in L1 (Hindi, Portuguese, Mandarin).
3. Repeat the new word or phrase in L2.

This technique and its variations are advocated strongly by Wolfgang Butzkamm, who many view as the heir to C.J. Dodson’s ideas.


Lesson-Cycle

A lesson-cycle starts out with the reproduction / performance of a basic dialogue, moves on to the variation and recombination of the basic sentences (semi-free use of language) and ends up with an extended application stage characterized by the free, communicative exploitation of the previous work.

Well-ordered activities are to take the students up to a conversational level in the shortest possible time.

Teachers may read out the dialogue to the class just once with books closed, but as soon as they get the class to say the lines after them, books should be open and the class is allowed to glance at the text in between imitation responses as they listen to others, and look up when they speak themselves.

The Bilingual Method

Dodson showed that provided the class is instructed to make the spoken sentence the primary stimulus, the imitation of sentences could be speeded up, without degradation of intonation and undue interference from the printed text. Having the printed word to glance at, students find it easier to segment the sound and so retain the sound image. The retention benefits of the mutual support of script and sound outweigh possible interference effects.

Pictures and slides, along with the teacher’s drawings should clarify the meaning of new words and structures.

It also provides the most direct form of access to meaning possible, the oral mother-tongue, at sentence level to give meaning to unknown words or structures. 


The Teacher (in English): Would you mind if I brought a friend?

Teacher (in German): Könnte ich vielleicht einen Freund / eine Freundin mitbringen?

The Teacher: Would you mind if I brought a friend?

Students repeat the sentence after him.


In Role of the Teacher in The Bilingual Method of Teaching English

The teacher chooses the closest natural equivalent which accomplishes what probably no other method of somaticizing can do so directly and so sensitively, i.e. conveying the precise communicative value of the utterance. Whereas an isolated word equivalent is neutral in terms of intonation, teachers can now show how the utterance is meant by using their voice and body (intonation, stress, gestures), both for the original sentence and for the equivalent.

The mother tongue thus proves to be the ideal means of getting the meaning across as completely and as quickly as possible. Bringing differences to light, contrasting and comparing, is seen as the most effective antidote to interference errors. Pupils who hear the French ‘Anniversare’ without at first linking it to ‘birthday’ would simply not understand. Dodson was able to show by controlled experiments that a combination of printed word, mother tongue equivalents, and picture strip (for retention of meaning, not for meaning conveyance), can bring a class more quickly to a point where they can act out a basic situation as freely and naturally as possible.

The Bilingual Method continues under careful management with around the clock feedback. It does it, to ensure that the important skills are learned before the final stage of spontaneous language use. All within an integrated lesson cycle. 

The Role of the Students in The Bilingual Method of Teaching English

Learners create new sentences by interchanging words and structures learned before.  This bilingual technique prevents students from giving ’empty’ answers.

It is a syntactic and semantic manipulation at the same time, a cognitive commitment in mental exercises, which avoid the students from becoming mechanical.

The Mirroring Technique

A literal and often ungrammatical translation, called mirroring, may be added just once if the new structure is not transparent to the learner:

Teacher (in German): Ich will ja nur eine Tasse Tee.

Students (in English) : All I want is a cup of tea.

Teacher (in German): Ich will ja nur eine Tasse Kaffee.

Students (in English): All I want is a cup of coffee.

Teacher (in German): Ich will ja nur eine ruhige Klasse.

Students (in English): All I want is a quiet class.

With the right type of substitutions, the teacher can help the students to perceive the structure as valid and relevant to their communicative needs.

Finally, students make up their own sentences or chain sentences together, and may thus deal into new situations.

The Bilingual Method

The native language (and to some extent the teacher ) is no longer needed, and the exercise becomes monolingual. This stage is called ‘independent speaking of sentences’ and regards it as the vital semi-creative intermediate step to genuine message-orientated communication.

Teaching Time

About one third of the whole teaching-time should be allocated to genuine communicative activities. For every lesson cycle, the transition must be made from role-taking to role-making. Bilingual exercises to foreign-language-only activities. Guided use to free use. From studying the language to studying topics meaningful in their own way. This constant change between focus on linguistic form and its use for message delivery is very important in the method. Bilingual method techniques fit well into a modern communicative approach.

The advantages of The Bilingual Method of Teaching English:

  • As the students begin their language learning journey, their destination is visible in their language teacher. The competence and confidence of the teacher as he/she moves from L1 to L2 and back again is a clear model for the student to copy.
  • The bilingual method allows easy glossing of difficult words and efficient explanations of points of grammar by using the mother tongue. 
  • The bilingual method ensures accessibility. Students beginning the daunting task of learning a new language can immediately find a level of familiarity, avoiding the terrors of that “deer in the headlights” stage of acquiring new skills.
  • Through the use of the mother tongue, meaning is conveyed efficiently,  and the teacher can ensure that concepts have really been grasped by adapting the pace of the lesson accordingly.
  • Though the bilingual method employs the students’ native language, it’s important to note that it’s predominantly the teacher who makes use of L1. This distinguishes it from the grammar-translation method which relies more on rote learning and the translation of texts. The bilingual method focuses more on using the language for oral communication. Students won’t be using their native tongue much in the classroom.
  • As with the direct method, basic texts make use of picture strips to accompany the dialogue. The bilingual method makes use of the written form of the language from the start. This allows students to begin to see the shapes of words as they repeat them orally.

The challenges of The Bilingual Method of Teaching English

  •  You need to be bilingual. Firstly, it requires the teacher to be bilingual in both the native language and the target language. No gringos teaching foreigners in distant lands.
  • Students may become over reliant on their first language. It can lead to a bad habit of filtering everything through the mother tongue. As language is more than just the simple substitution of one series of coded sounds with another, it is important to avoid this. Careful planning, preparation and reflection on the part of the teacher can ensure this does not happen.
  • The teacher needs to fully understand the principles underlying the method. So that it doesn’t turn into a thinly-veiled version of the grammar-translation method. Though grammatical structures are important in this method also, the bilingual method places great emphasis on attaining oral fluency. You’ll need to be extra certain that you maintain this focus in the planning and preparation stage. The principles of presentation, practice and production should ensure that this focus is maintained.

Books

Bilingual Education. Two important projects in the field of bilingual education were organized in Wales during the 1970s. The first was the Schools Council Bilingual Education Projects in Primary Schools. The second was Schools Council Bilingual Education Projects Secondary Schools. These two projects attracted the attention of educationists in various parts of the world where bilingual education is primordial.  This book brings together the evaluation by Professor CJ Dodson and by Dr. Eurwen Price. They assess the teaching methodology developed by Professor Dodson, used specifically during the Secondary School Project.

The Bilingual Reform eliminates a mistake of the century: the exclusion of the mother tongue from foreign language teaching. Two ideas are compared theoretically and practically in the book. The first, is that the student learns the language by using them. The second the student uses the L1 to help them learn the new language.

Teaching Intercultural. This book focus on the teaching and learning of intercultural communicative competence in foreign language classrooms in the USA. This book is the first to describe how teachers, might plan and implement innovative ideas based on sound theoretical foundations.

After reading all about The Bilingual Method of Teaching English, you can check my videos on this matter on my YouTube channel and you can check more about methods in the section Methods.

The Audio Visual Method

This method is intended for teaching everyday language at the early stage of second/foreign language learning. It was based on a behaviorist approach, which held that language is acquired by habit formation.

After reading “The Audio Visual Method”, you can check important issues for ESL teachers on the section PDFs, and visit my channel on YouTube.

The audiovisual method refers to both sound and pictures which is typically in the form of slides or video and recorded speech or music; all is visual presentations that are shown by the teacher to the students. It can be called as a new trend because technology is used in this method such as, computers, televisions, language laboratories or the others which can support the teaching learning process in order to improve students’ skills.

The Audio Visual Method

The Teachers Role

However, unlike the Direct Method, the Audio-lingual Method didn’t focus on teaching vocabulary. Rather, the teacher drilled students in the use of grammar. Applied to language instruction, and often within the context of the language lab, this means that the instructor would present the correct model of a sentence and the students would have to repeat it. The teacher would then continue by presenting new words for the students to sample in the same structure. In audio-lingualism, there is no explicit grammar instruction—everything is simply memorized in form.

Potential offered to language teaching by tape-recorder was enormous – now possible to bring native speaking voices into classroom. Editing and self-recording facilities now available. Tapes could be used with tape recorder or in language laboratory. Early audio-visual courses consisted of taped dialogues, accompanied by film -strips which were designed to act as visual cues to elicit responses in the foreign language.

Dialogues

Most audio-lingual courses consisted of short dialogues and sets of recorded drills. Method was based on a behaviorist approach, which held that language is acquired by habit formation. Based on assumption that foreign language is basically a mechanical process and it is more effective if spoken form precedes written form. The stress was on oral proficiency and carefully- structured drill sequences (mimicry/memorisation) and the idea that quality and permanence of learning are in direct proportion to amount of practice carried out.

Disadvantages of Audio-Visual/Audio-Lingual Method

  • The basic method of teaching is repetition. Speech is standardized and pupils turn into parrots who can reproduce many things but never create anything new or spontaneous.
  • Pupils became better and better at pattern practice but were unable to use the patterns fluently in natural speech situations.
  • Mechanical drills of early Audio-Visual approach criticized as being not only boring and mindless but also counter-productive, if used beyond initial introduction to new structure.
  • Audio-Visual materials were open to same sort of misuse. Tendency to regard audio-visual materials as a teaching method in themselves, not as a teaching aid.
  • Soon became clear to teachers that audio-visual approach could only assist in presentation of new materials. More subtle classroom skills were needed for pupils to assimilate material and use it creatively. This final vital phase was often omitted by teachers.
  • New technology caught publishers and text-book writers unprepared. Very few commercial materials were available in the early stages. Those that did exist stressed oral and aural skills and didn’t develop reading and writing skills.
  • New materials necessitated extensive use of equipment with all associated problems of black-out, extension leads, carrying tape-recorders from classroom to classroom.
  • Some schools set up Specialist- Language rooms, but teachers still had to set up projectors and find places on tape.
  • Equipment could break down, projector lamps explode, tapes tangle – not sophisticated equipment of today. Hardware involved extra time, worry and problems, and, for these reasons alone, its use gradually faded away.
  • Series of classroom studies threw doubt on claims made for language laboratory. Showed that this costly equipment did not improve performance of 11+ beginners, when compared with same materials used on single tape-recorder in classroom.

The Technology in the Audio Lingual Method

But Audio-Lingual/(Visual approach did mark the start of the technological age in language teaching and it did introduce important new elements.

There was a study that the objective was the application of the audio-lingual method with the support of E-learning in the development of listening comprehension skills in English language teaching. The study was implemented with 58 students of English of level A2, divided equally, 29 for the experimental group where an intervention was carried out based on the method and use of E-learning, while 29 students were from the control group with a teaching traditional.

The analysis of the academic performance was based on the scores obtained by the students in the diagnostic test, the mid-term exam and the final exam. The results showed that there were significant improvements in the experimental group, exceeding the control group by 1.6 points in the average scores of the final test, which demonstrates the usefulness of the method.

This is the link to the study.

Every ESL Method

What is a Method of Teaching English as a Second Language, Approach, Design, and Procedure?

I wrote this article to try to explain every famous ESL method. Before writing this article I read and based myself on Richards and Rodgers (1986) book “Approaches and Methods in Language Teaching”. In it, they check many methods and present the idea that almost all language teaching methods follow the same logic. As a result a thorough analysis into their nature is necessary for every ESL teacher.  Read more.

 



The Classical Method

The first ESL method appeared well before English had the influence it has today.  During the Late Middle Ages, people used to learn Latin and ancient Greek in schools.  The study of these languages was done in a very amateur way. Every teacher had its own way and its own idea of how teaching happened. Consequently there was no agreement or exchange of experiences between teachers. The teaching of ESL started in the 17th century, due to trade in the English Channel.  Read more.


 Grammar-Translation Method

The Grammar-Translation method is one of the most famous ESL methods that exist. It evolved from the Classical Method that was used  in the teaching of Latin and Greek and because of that, this method focuses on literature and grammar of the L1. It rely heavily on the translation of passages from relevant books. Read more.


Every ESL Method

The Direct Method

The Direct method of teaching has a very interesting history, and you should read the whole article. This method is sometimes called the natural method. This method is very strict and it prohibits the student to use the L1 in the classroom. It focuses a lot on everyday spoken language, as well as in associating meaning directly in English. Read more.


Audio-Lingual Method

The audio-lingual method, or Army Method, or New Key, is based on behaviorist theory, and because of that it postulates that  humans could be trained through a system of reinforcement. Listening and speaking drills and pattern practice only in English. Read more.


Cognitive Grammar Approach

Cognitive grammar is an approach developed by Ronald Langacker, which hypothesizes that grammar, semantics, and lexicon exist on a continuum instead of as separate processes altogether. This approach to language was one of the first projects of cognitive linguistics. Read more.


The Audio Visual Method

The audiovisual method was first developed in France in the 1950s. This method is intended for teaching everyday language at the early stage of second/foreign language learning. It was based on a behaviourist approach, which held that language is acquired by habit formation. Read more.


The Bilingual Method

C.J. Dodson (1967) developed The Bilingual Method in 1967 as a counterpart of the audiovisual method. In both methods the preferred basic texts are dialogues accompanied by a picture strip. The bilingual method, however, advocates two revolutionary principles based on the results of scientifically controlled experiments in primary and secondary schools. Read more.


The Communicative Language Teaching

Of Every ESL Methods, the Communicative language teaching (CLT), or communicative approach, is a concept that language learning occurs when the teacher gets learners to see the language pragmatically to mediate meanings for a purpose, to do things which resemble in some measure what they do with their own language. Read more.


The Lexical Syllabus

This method focuses itself on chunks. Chunks are groups of words that can be found together in language. Chunks include lexical phrases, set phrases, and fixed phrases such as ‘by the way’, ‘at the end of the day’. In this method students are taught to be able to notice patterns of language (grammar) as well as have meaningful set uses of words at their disposal. Read more.


The Natural Approach

Stephen Krashen and Tracy Terrell developed the Natural Approach in the late 1970s. It claims that language learning is a reproduction of the way humans  acquire their first language. The focus on grammar is decreased and corrections of student’s mistakes is increased. The speaking part is delayed until the student feels comfortable. Hence, meaning clarified through actions and visuals. Read more.


The Structural Approach

Structural Approach is a technique that the learner masters the pattern of sentence. Therefore, it is based on the assumptions that language can be best learnt through a scientific selection. And, grading of the structures or patterns of sentences and vocabulary. By teaching learners to know the forms of the language as a medium and the meaning they incorporate; that they will learn how to do things with this knowledge on their own. Read more.


The Silent Way

Caleb Gattegno developed the Silent Way method. In this method the teacher stays quiet most of the time while encouraging the students to talk. The method is based on the ideas from a book from 1963. As it is from the 1960s and 1970s is a break from the hard core past to a more understanding future. The method tries to bring to light some new aspects that weren’t thought as fundamental to language learning before Read more.


Suggestopedia

Georgi Lozanov developed Suggestopedia, and the main idea of it is to speed up learning. It works by de-suggestion of psychological barriers and positive suggestion. Relaxed atmosphere, with music; encourages subliminal learning of English . Read more.


Community Language Learning

Of Every ESL Methods, this is an approach in which students work together to develop what aspects of a language they would like to learn. Counselling-approach is based on the idea that the teacher acts as a counselor. The student is the “client” or “collaborator”. Understanding of English through active student interaction. Read more.


Total Physical Response

James Asher developed the Total Physical Response language teaching method. It is based on the coordination of language and physical movement. Read more.


Content-based Instruction

Content-based Instruction focuses on the lesson itself, not the language. The exercises are the focus and not the English language. The focus is on the task, making the language a medium in which the task is performed. Content based on relevance to students’ lives: topics, tasks, problem-solving. Read more.


Learning Strategy Training

Learning Strategy Training is based on problems that students encounter in the process of learning target language. Teach learning strategies, cooperation; activities vary according to different intelligences. Read more.


Cooperative Learning

Cooperative Language Learning (CLL), also known as Collaborative Learning (CL) is part of the Instructional Approach. This English Teaching Method is an approach to teaching that makes maximum use of cooperative activities involving pairs and small groups of learners in the classroom. Read more.


Multiple Intelligences Emerging Uses of Technology in Language Teaching

All ESL Methods

Computer-assisted Language Learning or CALL consists of all the programs and websites dedicate to language learning. Electronic Text Corpora is a good example of it. These programs store collections of written and sometimes spoken language, that come in a transcript form or texts. CALL also includes language apps as well as online classes. YouTube videos with ESL teachers  are nowadays one of the biggest parts of CALL.  Read more.


Ernesto’s Method

This is my method of ESL teaching, and that is why it brings a lot of my own experiences in the classroom to life. In it, I try to solve some of the issues that I frequently noticed in some methods that I was assign to use it. It is a classroom method, which focuses on first grade students. I try to present the content on simple constructions. The constructions use the most common verbs, nouns and adjectives found in the assigned reading books for the school-year.  The idea is that students learn L2 by creating memories within each word and as the frequency occurrence of that word increases stronger the memories become.  It uses corpora and creativity to incorporate the most frequent words into constructions (sentences). Read more.


What does it take to become an English Second Language teacher?


If you enjoyed this page, check out my Youtube channel for more info on ESL Methods.